ЛЕКЦИЯ 6

Тема: «Текст».

         План:

1.    Текст. Разграничение понятий «текст» и «предложение».

2.    Структура текста.

3.    Понятие сложного синтаксического целого (ССЦ).

4.    Композиционно-структурные особенности ССЦ.

5.    Цепная и параллельная связь предложений в ССЦ и тексте.

6.    Термин «абзац» в двух значениях. Соотношение абзаца и ССЦ.

7.    Причины выделения абзацев.

8.    Основные функционально-смысловые типы ССЦ.

9.    Основные признаки текста.

 

1. Попытки изучения текста, если не считать отдельных замечаний А.А. Потебни, предпринимались, начиная с двадцатых годов XX века. Но самостоятельным объектом лингвистического анализа, рассматриваемым за пределами предложения, текст стал во второй половине XX века. В числе первых появились работы И.А. Фигуровского, Н.С. Поспелова.

В лингвистике и психолингвистике до сих пор нет общепринятого определения понятия «текст» (в зарубежных работах чаще всего употребляется термин «дискурс»). Причина этого заключается в том, что ученые, как правило, выделяют те аспекты текста, которые, на их взгляд, являются основными, не претендуя при этом на полноту определений.

Текст – это группа предложений, связанных по смыслу и грамматически.

Важное значение имеет вопрос о соотношении текста и предложения. Большинство ученых считают, что некоторые тексты могут состоять из одного предложения (простого или сложного). Эти случаи являются достаточно редкими и существуют только в таких предложениях, где можно обнаружить признаки именно текста, а не предложения. Несмотря на то, что в оформлении предложения и текста есть ряд общих черт, необходимо разграничивать данные понятия.

В настоящее время текстом называют, как правило, продукт не только письменной, но и устной речи. Но некоторые ученые (например, И.Р. Гальперин) считают, что текст может быть представлен только в письменной форме.

 

2. Внешнюю структуру текста, как правило, можно охарактеризовать тремя частями: вступление, основная часть, заключение. Внутреннее же строение его зачастую гораздо сложнее, т.к. представляет собой развертывание композиции. Кроме того, при создании текста учитывается и его стилистическая принадлежность. К примеру, очевидно, что официальный текст заявления и художественный текст рассказа не тождественны в плане внутренней организации. Таким образом, существуют тексты, составленные по заранее заданной схеме, и тексты, характеризующиеся относительной свободой построения, зависящей от индивидуальной манеры изложения автора.

 

3. Структура текста характеризуется тем, что он членится на единицы более крупные, чем предложения.

Сложное синтаксическое целое (ССЦ) – это группа предложений, объединенных синтаксической, грамматической и интонационной связью, характеризующаяся большей смысловой законченностью по сравнению с предложением.

Как правило, тексты членятся на некоторое число ССЦ, но бывает и так, что границы текста и ССЦ совпадают (примером могут служить короткие рассказы, представляющие собой только одно ССЦ).

Каждое ССЦ имеет свою микротему, которая играет роль основного связующего начала в названном отрезке текста. Микротемы сложных синтаксических целых являются составляющими основной темы текста.

Не все ССЦ являются однотемными. Иногда они бывают и многотемными.

 

4. ССЦ, как правило, состоит из трех частей: зачина, средней части и концовки.

Зачин – это начало ССЦ. Его назначение – введение новой микротемы. Все последующие предложения ССЦ зависят от него. Зачин может состоять как из одного, так и из двух-трех предложений. Характеристику первых предложений ССЦ (т.е. зачина) наиболее полно сформулировала Л.М. Лосева, перечислив следующие их признаки:

1. В них нет таких слов, семантика которых определялась бы из предыдущей части текста (местоимений и местоименных наречий, соотносящихся с именами существительными, прилагательными и числительными, находящимися в предыдущем ССЦ).

2. Они являются обычно полными предложениями любого структурного типа.

3. Первое предложение ССЦ в меньшей мере связано с последним предложением предшествующего ССЦ.

4. В смысловом отношении первое предложение ССЦ характеризуется тем, что оно начинает изложение новой микротемы.

После зачина следует средняя часть, в которой осуществляется развитие введенной микротемы. Эта часть ССЦ характеризуется зависимостью от зачина, несамостоятельностью (в отличие от относительной самостоятельности первых предложений ССЦ), что выражается в наличии неполных предложений, а также местоимений и местоименных наречий, являющихся словами-заместителями. Средняя часть, как правило, представлена наибольшим количеством предложений, т.к. в ней сосредоточен основной объем информации ССЦ.

Замыкает ССЦ концовка. Она осмысливается как итог предыдущего содержания ССЦ, вывод, обобщение. Концовка является сигналом того, что развитие микротемы завершено. Структура предложений концовки чаще всего отличается от той, которая была в предшествующих предложениях ССЦ. В концовке могут быть вводные слова (итак, наконец, таким образом и т.п.); перед ней нередко употребляются сочинительные союзы (чаще всего союз и); иногда в последних предложениях ССЦ меняется модальный и временной план.

Не все ССЦ членятся на выделенные части. Примером могут служить описательные ССЦ, в которых идет перечисление однородных явлений, событий и т.п.

 

5. В структурно-смысловом отношении (вслед за Г.Я. Солгаником) принято выделять два вида связи предложений в ССЦ:

а) цепная;

б) параллельная.

Цепная связь определяется тем, что каждое последующее предложение развивает содержание предыдущего, повторяя смысл определенного члена предложения.

При этом виде связи последующие предложения «используют данное ранее обозначение предмета для распространенных сведений о нем, заключают в себе следствие, причину, опираются на указанное ранее время или место и т.д. Эти предложения не могут быть полностью независимыми от предыдущих. Довольно часто зависимость их настолько велика, что без предыдущего предложения содержание их непонятно. Средствами цепной связи могут быть следующие:

а) лексический повтор;

б) синоним, синонимичное выражение, перифразы;

в) слова-«заместители»:

– указательные, личные и притяжательные местоимения;

– местоименные наречия;

– союзные слова;

– словесный пропуск

и некоторые другие.

        

Например:

        

 В одной стране за стеклянной горой, за шелковым лугом стоял нехоженый, невиданный густой лес. В том лесу, в самой его чащобе, жила старая медведица. У этой медведицы было два сына.

         Когда медвежата подросли, то решили пойти по свету искать счастья.

Но счастья на чужой земле, вдали от матери братья не нашли и вернулись на родину. Там и прожили они счастливо до конца своих дней.

(По мотивам венгерской сказки «Два жадных медвежонка»)

 

Параллельная связь определяется тем, что предложения не «цепляются» одно за другое, а являются равноправными между собой; при этом либо в них осуществляется перечисление, либо они сопоставляются, либо противопоставляются.

Основным средством реализации параллельной связи выступает синтаксический параллелизм (т.е. одинаковое или сходное строение предложений), проявляющийся чаще всего в:

– одинаковом порядке следования слов;

единстве видо-временных форм глаголов-сказуемых.

 

Например:

Лес поздней осенью был хорош. Выпал первый снег. Кое-где на берёзках еще оставался жёлтый лист. Ели и сосны казались зеленее, чем летом. Сухая осенняя трава выглядывала из-под снега жёлтой щёткой. Мёртвая тишина царила кругом, точно природа, утомлённая летней кипучей работой, теперь отдыхала.

(По Д.Н. Мамину-Сибиряку)

 

Кроме того, нельзя не отметить, что, помимо перечисленных характеристик параллельной и цепной связи, каждая из них имеет присущую только ей интонационную оформленность, что служит дополнительным внешним средством их разграничения.

Но бывают случаи, когда связь предложений осуществляется за счет устойчивых смысловых отношений между некоторыми предметами, явлениями и т.п. (например, причинно-следственных). В таких случаях речь идет о логической связи, на которую особое внимание обращает С.А. Васильев, объясняя, что предложения типа: «Начал накрапывать дождь. Пешеходы подняли зонтики над головами», – связаны именно таким способом.

Таким образом, в первую очередь выделяются виды связи в структурно-смысловом отношении (цепная и параллельная), которые имеют определенные средства реализации в тексте. В зависимости от этих средств различаются, уже во вторую очередь, следующие четыре вида связи: синтаксическая (использование союзов, синтаксического параллелизма и др.), лексико-семантическая (употребление лексических повторов, синонимов, слов-«заместителей» и др.), интонационная и логическая.

 

6. Термин «абзац» употребляется в двух значениях:

1. Отступ вправо в начале строки (красная строка).

2. Отрезок письменного или печатного текста от одной красной строки до другой, обычно заключающий в себе ССЦ или его часть, реже – одно простое или сложное предложение.

На вопрос о соотношении ССЦ и абзаца есть несколько точек зрения. Одни ученые считают их тождественными понятиями, другие же их разграничивают.

Абзац и ССЦ нельзя отождествлять, т.к. ССЦ является синтаксической единицей, а абзац – композиционно-стилистической.

В абзац может быть выделено одно ССЦ, или его часть, или отдельное предложение, или даже несколько ССЦ. Таким образом, границы абзаца и ССЦ не обязательно должны совпадать. Кроме того, абзац присущ только письменной речи, а понятие ССЦ распространяется в равной мере на устную и письменную речь.

 

7. Причины выделения отрезка текста в абзац: во-первых, новизна информации – начало ССЦ, во-вторых, ее важность в масштабах всего текста и, в-третьих, невозможность дальнейшего представления новых сведений, заключенных в данном предложении, из-за логической несовместимости их с предыдущим предложением. Л.М. Лосева предлагает считать абзацем только то предложение, которое выделяется отступом вправо. Это абзацное предложение должно нести в себе основную информацию. Тогда для проверки правильности выделения абзацев нужно прочитать только абзацные предложения. Если при этом межфразовая связь не нарушится, значит, абзацы выделены верно.

 

8. Выделяются три основных типа ССЦ: описательные, повествовательные и типа рассуждения.

В описательном ССЦ микротема раскрывается в процессе характеристики предметов, явлений природы, лиц и т.п., что оформляется, как правило, в виде перечисления их признаков. Отличительными чертами данного типа являются статичность и одновременность перечисляемых явлений. В смысловом отношении основными разновидностями описательных ССЦ можно считать следующие: пейзаж, описание обстановки, описание портрета и характеристика.

Например:

 

День был мягкий и мглистый.

Красноватое солнце невысоко висело над длинными, похожими на снеговые поля, слоистыми облаками. В саду стояли покрытые инеем розовые деревья. Неясные тени на снегу были пропитаны тем же тёплым светом.

Было необыкновенно тихо.

(А.Н. Толстой.)

 

Повествовательное ССЦ характеризуется тем, что его микротема раскрывается в процессе развития действий, состояний, событий и т.п. Этот тип ССЦ отличает динамичность, последовательность сообщаемого. В повествовании много глаголов, а также слов, указывающих на последовательность действий: однажды, сначала, затем, потом, после этого, немного погодя, позже, через некоторое время, тогда, тут, вдруг, неожиданно, вот и, наконец и т. п.

Например:

         В одном болоте на кочке под ивой вывелись дикие утята.

Вскоре после этого мать повела их к озеру по коровьей тропе. Я заметил их издали, спрятался за дерево, и утята подошли к самым моим ногам.

Трёх из них я взял себе на воспитание, остальные шестнадцать пошли себе дальше по коровьей тропе.

(По М.М. Пришвину)

 

Повествовательный тип ССЦ противопоставлен описательному. Основное различие представлено в антонимичности их главных характеристик: динамика (в первом случае) – статика (во втором).

ССЦ типа рассуждения основывается в логическом плане на умозаключении и представляет собой развитие микротемы, состоящее из трех частей: а) тезис, б) доказательство (аргументация) и в) вывод (заключение, обобщение и т.д.). Но в названном типе не всегда наблюдается наличие всех трех частей: в каждом конкретном случае может отсутствовать (или же быть неявно выражена) какая-то из них (это соответствует в логике полному или неполному, т.е. сокращенному, умозаключению). ССЦ типа рассуждения характеризуются причинно-следственным значением, обусловленным их структурой. В рассуждении часто используются слова, указывающие на ход развития мысли и причинно-следственные связи: почему, потому что, так как, ведь, во-первых, во-вторых, в-третьих, поэтому, вот почему.

            Например:

 

Наше отечество, наша родина – матушка Россия.

Отечеством мы зовём Россию потому, что в ней жили испокон веку отцы и деды наши. Родиной мы зовём её потому, что в ней мы родились, в ней говорят родным нам языком, и всё в ней для нас родное; а матерью – потому, что она вскормила нас своим хлебом, вспоила своими водами, выучила своему языку; как мать она защищает и бережёт нас от всяких врагов.

Много есть на свете и кроме России всяких хороших государств и земель, но одна у человека мать – одна у него и родина.

(К.Д. Ушинский)

 

Перечисленные выше три типа ССЦ различаются между собой и интонацией, характерной для каждого из них. Наиболее выраженной является интонация перечисления в описательных ССЦ.

В чистом виде ССЦ описательные, повествовательные и типа рассуждения встречаются не всегда. Очень распространенными являются ССЦ, в которых наблюдается комбинация названных типов. Например, в художественной прозе часто встречаются ССЦ, в которых присутствуют и элементы описания, и элементы повествования. Кроме того и рассуждение может включать в себя как элементы описания, так элементы повествования. Это придает тексту выразительность.

 

9. Текст обладает определенными признаками, основными из которых являются следующие:

1.     Информативность. Любой текст должен нести определенную

информацию, т.е. обладать признаком информативности.

И.Р. Гальперин предлагает различать три вида информации в тексте:

а) содержательно-фактуальную (СФИ);

б) содержательно-концептуальную (СКИ);

в) содержательно-подтекстовую (СПИ).

Содержательно-фактуальная информация содержит сообщения о фактах, событиях, процессах, происходящих, происходивших, которые будут происходить в окружающем нас мире, действительном или воображаемом. Содержательно-фактуальная информация эксплицитна по своей природе, т.е. всегда выражена вербально.

Содержательно-концептуальная информация сообщает читателю индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями, описанными средствами СФИ, понимание их причинно-следственных связей, их значимости в жизни народа. Эта информация может быть различно интерпретирована, т.к. она, как правило, имплицитна, т.е. вербально не утверждается.

Содержательно-подтекстовая информация представляет собой скрытую информацию. Подтекст всегда имплицитен. Он присутствует не во всех текстах. Поэтому данный вид информации является факультативным (в отличие от первых двух основных видов).

С позиций методической терминологии СФИ – это тема, а СКИ  – основная мысль текста. Таким образом, для реципиента наиболее важной задачей будет являться выявление именно этих двух видов информации.

2. Связность. Связность является сугубо лингвистической категорией, так как она выражена средствами, изучаемыми языкознанием. Все предложения в тексте стоят в определенном порядке и связаны друг с другом по смыслу и грамматически. Этот признак обеспечивается не одним или несколькими приемами, а достаточно серьезным комплексом  разнообразнейших средств. В каждом конкретном произведении используется определенная их часть.

Можно выделить следующие виды связности:

1) локальная (выявляемой, например, в пределах абзаца);

2) глобальная (определяемой в рамках целого текста);

3) контактная (связанные компоненты текста находятся рядом друг с другом, в непосредственной близости)

4) дистантная (связанные компоненты отдалены друг от друга, между ними находятся отрезки текста определенного объема).

3. Смысловая целостность (цельность). Текстом мы называем только тот речевой продукт, который воспринимаем как целое. Признак смысловой целостности, по мнению некоторых ученых (А.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина и др.), является категорией психолингвистики, т.к. здесь присутствует ориентировка на реципиента: для автора собственный текст, как правило, всегда целостен. Для реципиента же смысловая целостность текста обеспечивается:

– единством темы (СФИ);

– единством основной мысли (СКИ).

 

Соотношение понятий связности и смысловой целостности текста

 

 Если связность может определяться на двух или нескольких последовательных предложениях, то цельность, в противоположность ей, определяется на всем тексте. Связность обычно является условием цельности, но цельность не может определяться через связность. С другой стороны, связный текст не всегда обладает характеристикой цельности: такого рода факты особенно хорошо известны психиатрам, хотя обычны также и в нормальной речи.

4. Завершенность. Текст можно считать завершенным тогда, когда с точки зрения автора его замысел получил исчерпывающее выражение. Для реципиента же признак будет очевиден, если он осознал замысел автора и сделал вывод о том, что получил всю необходимую информацию о предмете речи.

Завершенность (как и целостность) определяется на всем тексте, а не на его отдельных частях. Применительно к последним можно говорить лишь об их относительной законченности.

5. Членимость. Текст всегда делится на более мелкие составляющие: тома, части, главы, параграфы, ССЦ, предложения ... Кроме всего прочего, это продиктовано удобством восприятия информации: размер части обычно рассчитан на возможности читателя воспринимать объем информации "без потерь".

6. Ситуативность. Под ситуативностью подразумевается соотнесенность с реальной или вымышленной ситуацией, на основе которой строится текст. Читатель понимает текст только тогда, когда он осознает ситуацию, о которой идет речь. Поэтому некоторые детали, необходимые для адекватного восприятия текста, но не описанные в нем, извлекаются именно из определенной ситуации.

7. Интенциональность. Суть данного признака заключается в том, что текст всегда представляет собой результат реализации определенного коммуникативного намерения (интенции) его автора.

 

ЛИТЕРАТУРА

1.     Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста: Философские проблемы. – Киев: Наук. думка, 1988. – 240 с.

2.    Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981.- 139 с.

3.    Гиндин С.И. Внутренняя организация текста (элементы теории и семантический анализ): Автореферат дисс. ... канд. филол. наук. – М., 1972. – 23 с.

4.    Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация (пер. с англ.) / Сост. В.В. Петрова / Под ред. В.И. Герасимова. – М.: Прогресс, 1989. – 312 с.

5.    Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. – М.: Высш. школа, 1980. – 224 с.

6.    Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. – М.: Наука, 1982. –  158 с.

7.    Зарубина Н.Д. К вопросу о лингвистических единицах текста // Синтаксис текста / Отв. ред. Г.А. Золотова. – М.: Наука, 1979. – С. 103-112.

8.    Зарубина Н.Д. Текст: Лингвистический и методический аспекты. – М.: Русский язык, 1981. – 113 с.

9.    Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста / Отв. ред. Г.А. Золотова. – М.: Наука, 1979. – С.49-67.

10. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. – М.: Наука, 1984. – 176 с.

11. Леонтьев А.А. Текст и его восприятие. Понятие текста в современной лингвистике и психологии // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия / Под ред. Ю.А. Жлуктенко, А.А. Леонтьева. – Киев: Изд-во при Киевском гос. ун-те издательского объединения «Вища школа», 1979. – С. 7-18.

12. Лосева Л.М. Как строится текст: Пособие для учителей / Под ред. Г.Я. Солганика. – М.: Просвещение, 1980. – 94 с.

13.          Москальская О.И. Грамматика текста. – М.: Высш. школа, 1981.– 184 с.

14.          Москальская О.И. Текст – два понимания и два подхода // Русский язык: Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст  / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. – М.: Наука, 1984. – С. 154-162.

15.          Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) : Автореферат дисс. ... докт. филол. наук. – М., 1975. – 46 с.

16.          Одинцов В.В. Стилистика текста. – М.: Наука, 1980. – 264 с.

17. Онхайзер И. Номинация в текстах разных функциональных стилей // Словообразование. Стилистика. Текст: Номинативные средства в текстах разных функциональных стилей. – Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1990. – С. 5-13.

18.          Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. – 104 с.

19.          Падучева Е.В. О структуре абзаца // Труды по знаковым системам. 2: Тартуский гос. пед. ун-т. Ученые записки. – Вып. 181. – Тарту, 1965. – С. 284-291.

20.          Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Гос. уч.-пед. изд-во Министерства Просвещения РСФСР, 1956. – 512 с.

21.          Поспелов Н.С. Мысли о русской грамматике: Избранные труды / Сост. Е.А. Иванчикова / Отв. ред. Н.И. Толстой. – М.: Наука, 1990. – 182 с.

22.          Потебня А.А. Мысль и язык. – Киев: СИНТО, 1993. – 192 с.

23.          Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителей. – М.: Просвещение, 1976. – 543 с.

24.          Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. – М.: Наука, 1969. – 136 с.

25.          Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики. – Л.: Просвещение, 1967. – 152 с.

26.          Сильман Т.И. Структура абзаца и принципы его развертывания в художественном тексте // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. – Л.: Наука, ленингр. отд., 1975. – С. 208-216.

27.          Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое): Учебное пособие для студентов вузов по спец. «Русский язык и литература». – М.: Высш. школа, 1991. – 182 с.

28.          Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. – М.: Наука, 1985. – 168 с.

29.          Фигуровский И.А. От синтаксиса отдельного предложения к синтаксису целого текста // Русский язык в школе, 1948, № 3. – С. 21-31.

30.          Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. – М.: Учпедгиз, 1961. – 172 с.

31.          Фридман Л.Г. К вопросу о сверхфразовых единицах (на материале немецкого языка) // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. – Л.: Наука, ленингр. отд., 1975. – С. 216-221.

32.          Щерба Л.В. Пунктуация // Литературная энциклопедия / Гл. ред. А.В. Луначарский. – Т. 9. – М.: ОГИЗ РСФСР, 1935. – С. 366-370.

33.          Щукин А.А. Текст как объект лингвистического анализа (к проблеме внутритекстовых видов связи) // Вестник Моск. ун-та. Серия Востоковедение, 1976, № 2. – С. 69-75.

 

 


Вернуться к оглавлению

 

 


Вернуться к предыдущей лекции